No exact translation found for ظلم بعضهم بعضا
Translate Turkish Arabic ظلم بعضهم بعضا
Turkish
Arabic
related Results
-
kısmen (adv.)more ...
-
kararmak (v.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
ظَلَمَ {[ظُلْمًا]}more ...
- more ...
- more ...
-
zorbalık (n.)more ...
-
despotluk (n.)more ...
-
şiddet (n.)more ...
-
haksızlık (n.)more ...
-
zedelemek (v.)more ...
-
bunaltmak (v.)more ...
-
karartmak (v.)more ...
-
hasar (n.) , {law}ظلم {قانون}more ...
- more ...
- more ...
Examples
-
( Allah ) Dedi ki : " Kiminiz kiminize düşman olarak inin . Yeryüzünde belli bir vakte kadar sizin için bir yerleşim ve meta ( geçim ) vardır . "« قال اهبطوا » أي آدم وحواء بما اشتملتما عليه من ذريتكما « بعضكم » بعض الذرية « لبعض عدوٌ » من ظلم بعضهم بعضا « ولكم في الأرض » مستقر » أي مكان استقرار « ومتاع » تمتع « إلى حين » تنقضي فيه آجالكم .
-
" Birbirinize düşman olarak inin , siz yeryüzünde bir müddet için yerleşip geçineceksiniz . "« قال اهبطوا » أي آدم وحواء بما اشتملتما عليه من ذريتكما « بعضكم » بعض الذرية « لبعض عدوٌ » من ظلم بعضهم بعضا « ولكم في الأرض » مستقر » أي مكان استقرار « ومتاع » تمتع « إلى حين » تنقضي فيه آجالكم .
-
Tanrı , inin dedi , bir kısmınız , bir kısmınıza düşman olacak ve yeryüzünde muayyen bir vaktedek kalmanız mukadder .« قال اهبطوا » أي آدم وحواء بما اشتملتما عليه من ذريتكما « بعضكم » بعض الذرية « لبعض عدوٌ » من ظلم بعضهم بعضا « ولكم في الأرض » مستقر » أي مكان استقرار « ومتاع » تمتع « إلى حين » تنقضي فيه آجالكم .
-
Buyurdu : " Kiminiz kiminize düşman olarak inin . Yeryüzünde belirli bir süreye kadan mekân tutmanız ve nimetlenmeniz öngörülmüştür . "« قال اهبطوا » أي آدم وحواء بما اشتملتما عليه من ذريتكما « بعضكم » بعض الذرية « لبعض عدوٌ » من ظلم بعضهم بعضا « ولكم في الأرض » مستقر » أي مكان استقرار « ومتاع » تمتع « إلى حين » تنقضي فيه آجالكم .
-
Allah : Birbirinize düşman olarak inin ! Sizin için yeryüzünde bir süreye kadar yerleşme ve faydalanma vardır , buyurdu .« قال اهبطوا » أي آدم وحواء بما اشتملتما عليه من ذريتكما « بعضكم » بعض الذرية « لبعض عدوٌ » من ظلم بعضهم بعضا « ولكم في الأرض » مستقر » أي مكان استقرار « ومتاع » تمتع « إلى حين » تنقضي فيه آجالكم .
-
( Allah ) buyurdu : " Birbirinize düşman olarak inin , sizin yeryüzünde bir süreye kadar kalıp geçinmeniz gerekmektedir . "« قال اهبطوا » أي آدم وحواء بما اشتملتما عليه من ذريتكما « بعضكم » بعض الذرية « لبعض عدوٌ » من ظلم بعضهم بعضا « ولكم في الأرض » مستقر » أي مكان استقرار « ومتاع » تمتع « إلى حين » تنقضي فيه آجالكم .
-
Buyurdu ki : “ Birbirinize düşman olarak inin ! Size dünyada bir süreye kadar kalma ve yararlanma imkânı veriyorum : Orada yaşayacaksınız , orada öleceksiniz ve yine oradan diriltilip mezardan çıkarılacaksınız . ”« قال اهبطوا » أي آدم وحواء بما اشتملتما عليه من ذريتكما « بعضكم » بعض الذرية « لبعض عدوٌ » من ظلم بعضهم بعضا « ولكم في الأرض » مستقر » أي مكان استقرار « ومتاع » تمتع « إلى حين » تنقضي فيه آجالكم .
-
Dedi ki : " Birbirinize düşmanlar olarak aşağı ininiz . Bir süreye kadar yeryüzünde yerleşip geçineceksiniz . "« قال اهبطوا » أي آدم وحواء بما اشتملتما عليه من ذريتكما « بعضكم » بعض الذرية « لبعض عدوٌ » من ظلم بعضهم بعضا « ولكم في الأرض » مستقر » أي مكان استقرار « ومتاع » تمتع « إلى حين » تنقضي فيه آجالكم .
-
Dedi ki : " Hepiniz oradan inin , birbirinize düşmansınız . İmdi benden size bir hidayet geldiği zaman kim benim hidayetime uyarsa o , sapmaz ve sıkıntıya düşmez . "« قال اهبطا » أي آدم وحواء بما اشمتلنا عليه من ذريتكما « منها » من الجنة « جميعاً بعضكم » بعض الذرية « لبعض عدو » من ظلم بعضهم بعضاً « فإما » فيه إدغام نون إن الشرطية في ما المزيدة « يأتينكم مني هدى فمن اتبع هدايَ » القرآن « فلا يضل » في الدنيا « ولا يشقى » في الآخرة .
-
Dedi ki : " Kiminiz kiminize düşman olarak , hepiniz ordan inin . Artık size Benden bir yol gösterici gelecektir ; kim Benim hidayetime uyarsa artık o şaşırıp sapmaz ve mutsuz olmaz . "« قال اهبطا » أي آدم وحواء بما اشمتلنا عليه من ذريتكما « منها » من الجنة « جميعاً بعضكم » بعض الذرية « لبعض عدو » من ظلم بعضهم بعضاً « فإما » فيه إدغام نون إن الشرطية في ما المزيدة « يأتينكم مني هدى فمن اتبع هدايَ » القرآن « فلا يضل » في الدنيا « ولا يشقى » في الآخرة .